知ろう(学ぼう)!語学 - その真相を探りたい -

« "all over" | メイン | "A leopard cannot change its spots" »

ニューヨーク・タイムズの一節

2008年05月04日

5/1のニューヨーク・タイムズにこのような一節がありました。

"Adding to the volatility of this race is the economy. Anxiety over these bread and butter issues, already high a month ago, has continued to climb. More than 4 in 10 voters cited the economy as the one issue they want the candidates to address, up from 30 percent in a CBS News Poll in mid-March."

下線付きの"bread and butter"とは、どういう意味でしょう。直訳すると、「パンとバッター」です。ちょうど今日本でもバッターが売り切れ状態ですよね。しかし、「パンとバッター」ではダメで、正確には

「バター付きパン」のこと。展開すれば基本的な食べ物を指す英熟語で、その延長線に「生計」を意味する言葉です。この記事でいう"bread and butter issues"とは、まさに(国民の基本的な)生活問題を指すものです。