文面的には、「痛い目のための光景」となりますが、それでは意味がさっぱり分かりませんね。
もう少し掘り下げてみれば、「疲れた目を保養するための光景」ともとれますよね。つまり、「見て嬉しいもの」という意味になります。実は以下のようにたくさんの解釈ができますよ。
見事な光景、見て嬉しいもの、目を楽しませるもの、見るとホッとするもの、目の保養、目の薬、見たいと思っていたもの、嬉しい驚き、珍品、歓迎すべき客人、珍客
- 日時: 2008年05月12日 09:11 | パーマリンク
« "A sledgehammer to crack a nut" | メイン | "A wolf in sheep's clothing" »
2008年05月12日
文面的には、「痛い目のための光景」となりますが、それでは意味がさっぱり分かりませんね。
もう少し掘り下げてみれば、「疲れた目を保養するための光景」ともとれますよね。つまり、「見て嬉しいもの」という意味になります。実は以下のようにたくさんの解釈ができますよ。
見事な光景、見て嬉しいもの、目を楽しませるもの、見るとホッとするもの、目の保養、目の薬、見たいと思っていたもの、嬉しい驚き、珍品、歓迎すべき客人、珍客