米英ではかなりポピュラーな熟語です。直訳すると、「不在によって心がいっそう愛しくなる」、つまり「離れることが心を恋しくしてくれる」、更に「欠乏が欲求を増大させる」という意味になります。
余談ですが、この熟語をもじって少し下品でふざけた表現が現れました。
"Absinthe makes the fart grow stronger"
前者とは単語の発音もリズムもかなり近いものがあり、あえて試訳すると、
「アブサンが屁を増強させる」となりますが、正式な場やまだ親しくない人の前では使わない方が無難です。
- 日時: 2008年05月21日 09:54 | パーマリンク
