すべて現われ、そして正しい。これじゃあ分かりませんね。言い換えれば、全員出席、欠席なし、というと何か点呼後の報告っぽいですね。そう、これはもともと英軍の軍事用語です。やがて北米でも使われるようになって、今や「万事間違いなし」の意。ちなみに
中国語訳では「如数到斉」=数の通りに揃ったの意。
- 日時: 2008年05月30日 07:53 | パーマリンク
« "All things come to he who waits" | メイン | "All that glitters is not gold" »
2008年05月30日
すべて現われ、そして正しい。これじゃあ分かりませんね。言い換えれば、全員出席、欠席なし、というと何か点呼後の報告っぽいですね。そう、これはもともと英軍の軍事用語です。やがて北米でも使われるようになって、今や「万事間違いなし」の意。ちなみに
中国語訳では「如数到斉」=数の通りに揃ったの意。