文面通り、「光るものは必ずしも金とは限らない」の意。
12世紀頃フランスの神学者Alain de Lilleが
「金のように光るものをすべて金とは見なすな」を書いたのがこのことわざの由来です:"Do not hold everything gold that shines like gold".
- 日時: 2008年05月31日 15:23 | パーマリンク
« "All present and correct" | メイン | "Not for all the tea in China" »
2008年05月31日
文面通り、「光るものは必ずしも金とは限らない」の意。
12世紀頃フランスの神学者Alain de Lilleが
「金のように光るものをすべて金とは見なすな」を書いたのがこのことわざの由来です:"Do not hold everything gold that shines like gold".