知ろう(学ぼう)!語学 - その真相を探りたい -

« "All that glitters is not gold" | メイン | "All you can eat" »

"Not for all the tea in China"

2008年06月01日

直訳では「中国のお茶を全部くれても・・・」の意。

19世紀末から20世紀初頭にかけて、中国は大量のお茶を産出し輸出していた。今日に至っても中国はなおお茶の一大生産国であり続けている(世界全体の1/4を占めている)。従ってそれをすべてくれても・・・しないということは、絶対したくないことを強調するときに使う表現となる。

例えば、

I wouldn't accept it for all the tea in China. : 中国のお茶を全部くれると言っても受け入れないよ。