知ろう(学ぼう)!語学 - その真相を探りたい -

« "Please"の話 | メイン | "An apple a day keeps the doctor away" »

"An albatross around one's neck"

2008年06月05日

「アルバトロスが首からぶら下がっている」が直訳。

Samuel Taylor Coleridgeの詩"The Rime of the Ancient Mariner "に、アルバトロスを射殺した主人公がそれを首に巻いて運ぶ破目になった描写が語源。


God save thee, ancient Mariner
From the fiends, that plague thee thus
Why look'st thou so ? - With my cross-bow
I shot the ALBATROSS.
...
Ah. well a-day. what evil looks
Had I from old and young
Instead of the cross, the Albatross
About my neck was hung.

転用して、「不幸なことに重い負担を強いられている」の意味で現在使われていることわざ。