知ろう(学ぼう)!語学 - その真相を探りたい -

« "An Oxford scholar" | メイン | "Another think coming" »

"Ankle-biter"

2008年06月14日

「くるぶしを噛み付く者」が直訳。どういう意味か想像つきますか。

小さい子供のことです。小さいワンちゃんでもOK。最初の記録は1850年9月号の"Harper's Magazine"誌にありました:

"And how are you, John? and how's Molly, and all the little ankle-biters?"

諸説では

オーストラリア製とされていますが、感触的にもそうですが、確証はないそうです。